Supplément au Progrès d'Ypres du 4 Avril 1897.
Archéologie.
^irmrT^MfBihifiaiTiirmTr'-iiifTi irri mil dTïirrrir -■■■■—r>—1
Le nom primitif, partant authentique de cette
famille paraît être BootBoodt. Comme nous
l'avons dit maintes fois o, oo, se prononçaient
ou, oe. Nous avons souvent rencontré la forme
de Boedt.
Ce nom se rencontre Ypres, Ostende, Eer-
neghem (Justin Boedts, notaire), et environs de
Roulers.
En 1401 Jean Boetsrelève un fief Handsaeme
mouvant du franc de Bruges, donué par Guil
laume Boetsson père.
La Biographie nationale mentionne des Boedts;
Boets Louvain au XVIII* siècle, originaire de
la Hollande.
L'« final, ajouté aux noms, no doit étonner
personne; l'autre jour nous assistions une
vente Ostende et, nous avons entendu plus
d'une personne interpellant le notaire, en disant
BerkmanS au lieu de Berghman.
Satois donne Breeninge répond Breedunen,
unes larges.
2°) Wilryh est un village 10 kilomètres d'An
vers la lettre l peut disparaître par aphérèse
ou bien être remplacée par la consonne qui suit
Wirryhcomme on dit indifféremment Wilquin
et Wirquin près de S1 Omer (archives de cette
ville)
Autrefois ne disait-on pas Coronel pour Colonel. (2)
3°) Wierix est un nom déguisé, traduit, telle est
notre appréciation. Cette famille est vraisembla
blement d'origine étrangère en effet, nous trou
vons que Wierix dit Le Charlier (1580) portait
les armoiries des anciens Barons de Viry (en Sa
voie). Ils se fixèrent Wonc près de Maestricht
et donnèrent leur nom une forme flamande, en
changeant Viry en Wiric et Wirix. Comme Henry
devient Hendrick en flamand et Hendrix (patois).
Ce qui confirme encore davantage notre as
sertion, c'est que nous trouvons
Nous trouvons la section sigillographique
(archives du Royaume), un sceau très ancien con
cernant cette vieille famille et qui date de 1374.
Nous y lisons en exergue Sigilum joannis dicli
Crupelant. Il est remarquer que le mot Diclus ne
répond pas du tout au français surnommé ou
appelémais plutôt seigneur de, comme on
trouve dans le Pas de Calais en 1598 de Croix
dictus Durmez, personne ne contestera que c'est
de Croix seigneur de Durmez. Le blason du
sceau est 3 quartefeuilles, le quartefeuille au
canton dextre est chargé d'un écusson au lion
Cinuer un col de dindon.
Il était italien par le talent et se considérait si
bien lui-même comme un enfant de sa patrie d'adop
tionqu'il signait l'italienne Guillelmo Corlèse.
Mort tragique tle quatre
pêcheurs Os tendais.
Quatre pêcheurs belges viennent de perdre la
vie dans des circonstances particulièrement tra
giques.
La chaloupe 99 d'Ostende avait été abordée
dans la mer du Nord par un vapeur dont le nom
est resté inconnu et qui, après l'abordage, avait
continué sa route sans se préoccuper du sort de
l'équipage du navire belge.
Quelque temps après, un autre vapeur allant
de Goole Dunkerke, passa, et comme le 99 fai
sait eau, les marins, au nombre de cinq, déci
dèrent de se réfugier sur ce steamer.
A peine embarqués, quatre d'entre eux retour
nèrent bord de la chaloupe pour sauver leurs
hardes.
Mal leur en prit.
Pendant qu'ils étaient dans la cabine, le
bateau de pêche, dans lequel l'eau s'engouffrait
avec violence, sombra et disparut sous Tes flots,
entrainant les quatre malheureux au fond de la
mer.
Le steamer resta encore quelque temps sur le
lieu du sinistre, mais aucun des naufragés ne
revint la surface de l'eau.
Ce pénible sinistre a causé Ostende une très
vive émotion.
Voici comment les faits se sont passés
Lundi 22 Mars, vers huit heures du soir, par
une mer trè3 mauvaise, VEveline-Marie reçu tout
d'un coup un choc violent suivi d'un craque
ment sinistre.
L'équipage aperçut l'étrave d'un apeur qui
venait de s'enfoncer dans l'arrière de la chalou
pe, brisant les bastingages et ouvrant une voie
d'eau.
Mais il fut impossible nos pêcheurs de lire
le nom du steamer abordeur, car celui-ci dispa
raissait au bout de peu d'instants dans la nuit,
sans que le capitaine se dérangeât pour deman
der si les dégâts qu'il avait commis n'était pas de
nature mettre le navire et son équipage en
danger, ni pour leur porter secours.
Il ne restait d'autre ressource au patron Ed.
Degruyter, du n° 99, que de mettre immédiate
ment le canot la mer pour parer toute éven
tualité et de tenter de maintenir le chalutier
flot.
Tout l'équipage se mit aux pompes.
Il travaillait depuis une heure lorsque l'amar
re qui retenait le canon se rompit.
Le patron s'en aperçut aussitôt et au risque
de se noyer ou de se casser bras et jambes, il
sauta dans le canot.
Il saisit i'aviron pour se rapprocher de ses ca
marades, mais ses vigoureux efforts ne purent
avoir raison des éléments coalisés contre lui le
vent et les vagues l'éloignaient constamment.
Bientôt il cessa de voir sa chaloupe, il enten
dit encore quelques appels, puis plu8 rien.
Il était seul, seul dans un fragile canot aban
donné la mer en furie.
Le patron Ed. Degruyter vogua ainsi durant
toute la nuit, ne sachant pas vers quelle direc
tion le poussait le vent, et, ce qui plus est,
n'ayant pas un biscuit do mer manger, pas une
goutte d'eau boire.
Le Mardi matin, vers 8 heures, il aperçut un
bateau vapeur.
Il ôta son tricot, l'attacha au bout de l'aviron
et le hissa pour attirer l'attention du capitaine
du steamer.
On remarqua aussitôt les signaux qu'il faisait
et, peu de temps après, il fut recueilli bord
du vapeur qui le conduisit Goole.
Quant aux quatre hommes qui avec lui for
maient l'équipage, il est quasi certain qu'ils
sont perdus. L'Eveline-Marie doit avoir sombré,
car on n'en a plus eu de nouvelles.
Voici les noms de ces malheureux Jean
Devos, âgé de 52 ans, marié, laisse trois enfants
Léopold Pollet, 30 ans, marié, trois enfauts
François Aspeslagh, 35 ans, marié, un enfant
André Brouckxon, 29 ans, célibataire.
Voilà donc ia liste des victimes de la mer
encore notablement augmentée, de même que
la liste des veuves et des orphelins.
Elle est navrante et bien faite pour exciter la
commisération et la pitié universelles en faveur
des victimes et l'indignation la plus profonde
contre ceux qui peuvent être rendus responsa
bles de la mort des quatre hommes forts, vigou
reux, dans toute la force de l'âge, qui faisaient
partie de l'équipage du chalutier voiles, n° 99,
Eveline-Marie, patron et armateur Ed. Degruyter,
du port d'Ostende.
C'est un acte digne d'un pirate, d'un écumeur
de mer, que celui posé par le capitaine de ce va-
Siur inconnu qui, dans la soirée de Lundi 22
ars est venu aborder 1a chaloupe Ostendaise.
Voilà un individu qui, sansse préoccuper si les
malheureux dont il a abordé le bateau no sont
pasendangerde mort, s'empresse de filer au plus
vite et ne s'inquiète pas davantage des consé
quences du crime qu'il vient de commettre.
Et c'est bel et bien crime, car quatre des cinq
Êêcheurs du n° 99 sont morts, engloutis dans les
ots
Ernst. Nom de famille allemande emprunté
au prénom qui répond Ernest en français.
Ernst en est aussi la traduction flamande. Il
existe en Belgique une famille portant ce nom
patronymique.
LenaertsLenaert. Nom de famille Maestricht
et Bruxelles. C'est une contraction du pré
nom Léonardj en patois des Flandres Leènaert
Lïnaart.
Boedts, BoedtBoets, BoutsBautzBoots, Baudt
de Boedt. Nom patronymique qui a été singuliè
rement estropié et porté par des personnages
célèbres, notamment Y pressa Maliues, Louvain
et Bruxelles. La famille Boets de Malines fut
anoblie au siècle dernier. (1)
Boedts. Ce nom de famille est une forme fla
mande du langage populaire du nom Boedt.
Breedene {Slijkens). Faubourg d'Ostende, le
Van Sieleghem. Nom de famille très répandu
dans la Flandre Occidentale, Bruges, Eerne-
ghem, Slype, Dixmude tire son origine du vil
lage Zedelghem qu'on prononce dans le langage
familier Zelleghem (contraction). Nous avons ren
contré souvent dans les documents du XVIII*
siècle la forme d'orthographié Zieleghem.
Massenhove. Nom de famille Ostende qu'on
rencontre Ostende et dans les Flandres, avec
ou sans le préfixe van. Massenhove est un village
près d'Anvers.
Despoutere Ninove traduit van Pauteren, nom
de famille. Voilà une singulière altération.
Bogaert{Bogard). Nom de famille Bruges et
Bruxelles. Il existe plusieurs familles de ce
nom qui n'ont entre elles aucune connexité. En
flamand Borgard et par contraction Bogard, si
gnifie habitant bourgeois. En patois wallon Boit-
gard. Tandis qu'il y a des familles Bogaert dont
l'étymologie le décompose vraisemblablement
en Boomgaard, verger.
Nicevient du mot grec nihé qui signifie vic
toire. Cette ville d'eau d'hiver est très renommée
pour son climat délicieux.
Wierix. Nom d'une famille Anversoise dont
des membres acquirent une grande réputation
comme graveurs de 'portraits {i520-1G20). Nous
nous trouvons ici en présence de trois hypothèses
1°) Wéric est un prénom français, le langage
flamand en fait Wiric d'où Wiricx par corrup
tion
(i) Ceux de Louvain sont originaires de la Hollande.
On rencontre ce uom dans les environs de Roulers, Os
tende, Eerneghem, Ypres et Pas de Calais avec ou sans
Particule.
(V II y a donc un rapport intime entre L et R.
Wilrycx J., architecte, place Carnot, 26,
Anvers (borg.)
Wilrycx, veuve F., rentière, place Carnot,
26, (borg.) Anvers.
Wirix A., boucher, rue Œdenkoven, 74, An
vers).
WiNrix J., poëlier et serrurier, rue de l'A
breuvoir, 2, Anvers.
Wierinckx J., peintre en bâtiments, rue des
Corbeaux Louvain, n" 96.
Wirix G., rentier, rue du Château, 16, Lou
vain.
Notre collaborateur a présenté dernièrement
VAcadémie Royale des Sciences et des Arts de Belgi
que une notice concernant Vorigine de cette famille.
Crupelant (en patois Cruyplants) (1).
Teniers. Nom de famille qui a toujours été
considéré comme nom flamand. Grâce la saga
cité et aux recherches de M. Wauters, le savant
Historien et Bibliothécaire de la ville de Bruxel
les nous savons aujourd'hui que le fameux
peintre Anversois était d'origine malienne et que
le nom réel est TaisnierTénier, Tesnier, Tégnier.
Quant 1'$, c'est une finale particulière au pa
tois flamand. Quant nous, nous lui donnons
pour origine le village Tignée prè3 de Liège.
Dassonville. Nom de famille fixée Montaigu
depuis le commencement du XVIIIe siècle et où
on rencontre encore aujourd'hui des représen
tants. Suivant les traditions, cette famille est
d'origine française et appartenait la noblesse.
A Namur et Bruxelles, il y a des Dassonville.
L'orthographie de ce nom est vicieuse. Assom-
ville étant le nom d'une localité et d'une sei
gneurie doit s'écrire avec l'apostrophe.
Courtois. Famille d'origine française dont des
membres se fixèrent Poperinghe. On trouve
de cette famille Courtois Guillaume né S' Hip-
polite (France) en 1628, il mourut Rome en
1679. Ce fut un peintre de grand renom.
Thys alias Tyssens (1600 1680). Nom de fa
mille Anvers et Bruxelles, est un diminutif
du prénom Mathys, Mathieu en français. (2)
Alvin. Nom de famille bien connu dans le
monde des lettres. M. Alvinconservateur en
chef de la bibliothèque royale Bruxelles, était
un homme d'une grande érudition. Il descendait
d'une famille dont l'origine était française et
remontait au village de ce nom. (Repr. iiiterd.)
(1) Famille qui a eu des alliances avec des familles pa
triciennes d'Ypres.
(2) Peut aussi tirer son origine du village Thys 3
lieues de Liège.