REMPLACEMENTEN ZWÂERE BOOMEN. B OO 91 EN ANNONCES. MILITAIRE DÉFINITIVEN OVERSLAG ERKOOPIAG VAN BELGIE, T&iTlMM! 1° MAENDAG 14e» January 1856, te Oostkamp in en by den Braeydeuyk, voor M' den Baron Van MooreghemMr De Madred en Mr Verivelst van 100 koopen Eyken, Esschen, Acktkante en Wilgen Boomen. En 2» WOENSDAG 16e» January 1856 te Lisseweghe op d'hofstede het Goed Terdoest, behoorende bel Bisdom le Brugge, van 83 koopen Glins en Eyken Boomen. Dees Boomen door hunne lengde, dikle La cérémonie s'est terminée par la bénédiction du Très-Saint-Sacrement. Après la cérémonie de l'installation, il y a en un grand banquet auquel assistaientoutre le clergé des quatre paroisses, quelques personnes notables de la ville. Les habitants de la paroisse avaient illuminé, le soir, les façades de leurs maisons. Le sieur Bruno Caesmaker vient de nous com muniquer une lettre qui lui est adressée, de devant Sévastopol, par un ex-brigadier au 2" lanciers. En voici, peu-près, le contenu Devant Sévastopol, 20 décembre 1855. Cher Bruno, Voilà bien loogtemps, n'est-ce pas, que je ne vous ai écrit. La raison en est bien simple: il a fallu combattre, mais combattre outrance. j'espère que vous jouissez d'une bonne santé. Quant moi, je me porte k merveille. J'ai été présent 'a la prise de Sévastopol. Pendant toute la durée de l'action, j'ai été exposé au feu croisé de deux batteries russes qui tiraient sur nous mitraille. On ne pourrait se faire une idée des projectiles de toute espèce qui passèrent au dessus de nos tètes pendant les quatre journées de cette terrible affaire. Nous voyions nos amis tomber côté de nouspercés d'une balle ennemie. Nous étions noircis par la poudre. Depuis la prise de Sévastopol, nous poursuivons les Russes travers les montagnes escarpées de la Crimée. A mesure que nous avançons, l'ennemi recule. Les ustensiles de cuisine dont nous nous servons, les choux que nous mangeons, nous les avons pris l'ennemi. L'armée vient de prendre possession de ses quartiers d'hiver. Nous avons reçu du Sultan des bas, des sabots, des bottes, des bonnets grecs et des peaux de mouton. A tout bout de champ, les Russes font des sorties que nous repoussons toujours. Dernière ment, ils nous ont enlevé un avant-poste. Nous les avons châtiés de leur témérité, en leur tuant 85 hommes et en en faisant prisonniers i34.. Il fait un temps insupportable. Le vent siffle avec fureur, la neige tombe gros flocons, il gèle pierre fendre. Cependant, depuis qu'il n'y a plus deservice de tranchée, nous sommes contents. Il se prépare pour le printemps prochain quelque chaude action. Hachez vient d'être nommé grenadier sur le champ de bataille. Quant moi, je suis passé aux voltigeurs. Vous ne sauriez croire combien on estime ici l'épaulette de grenadier et celle de voltigeur. Mes compliments tous ceux qui me connurent. N. Brochard, ex-brigadier aux guides, détaché au cours d'équitation Ypres, me charge de vous faire bien des compliments de sa part. Adieu. cette négligence de bonne compagnie. Tout le livre est, au reste, dans cette délicieuse dédicace mon Fils. C'est pour toi que j'ai fait cette traduction je te la dédie. Aussi, comme le vers coule, de source, de la veine paternelle Apprenez penser d'abord pour bien écrire. Socrate dans cet art hâtera vos progrès, Et d'eux-mêmes les mois arriveront après. Sachez de quelle .ardeur, de quelle idolâtrie Il faut aimer son père et chérir sa patrie, Ce qu'un hôte, un ami doit attendre de vous, De l'amour fraternel combien les nœuds sout doux, Lrs devoirs imposés au Sénat, au Prétoire, Au général que Rome envoie la victoiie.... Et chacun parlera sa langue dans vos vers. Le versificateur, le traducteur disparaît ici: Qu'Horace ait pensé cela, c'est certain car c'est la raison pure qu'il l'ait dit en ces termes, il le faut bien comment l'aurait-il dit autrement? Le génie n'a point de sexe, disait, dans une circonstance fort ridicule, une femme qui a été très-célèbre le VAN TI ©IHIIILtmWIo Den Notaris DELEFORTR1Ete Ghelnwe, zal, op DONDERDAG 17" JANUARY i856, ten 10 uren 'smorgens te beginnen, openbaerlyk Verkoopen in de Bosscben en rond de landen gaende met d'hofsteden gebruikt door Franciscus Debeuf en Pelrus-Josephus F/orez, alsook in een bosselken daeraenhoudende van zuiden, al ontrend d'herberg den GàPAERD, weinig west der plaetsop Ghelnwe en digt de kalsyde leidende na Yper, gevolgelyk zeer gemakkelyk voor den trans port, 120 Koopen zeer schoone en zware Eiken, Abeelen, Popelieren, Olmen en Esschen Boomen. Met langen tyd van betaling. (2) ALGEMEENE VERZEKERING VOOR DE ONDER DE DIRECTIE VAN DEN HEER rosimont-verpoort, ZAEKWAERNEMER, TE BRVGGE. De heer ROSIMONT-VERPOORT heeft de eer ter kennis te brengen der ouders of voogden, vviens zonen of weezen door het lot geroepen zyn om in deo militairen dienst te treden, dat hy zich belast met het plaetsen van plaelsvervangers en nummerverwisselaersonder zyne persoonlyke waerborg of onder deze der daerin belangheb- bendçn. Hy treedt 00k in overeenkomst op vasten prys voôr de loting. Ten einde de onderhandelingen te vergemak- kelyken met de bewooners der verafgelegene geraeenten, die door hunne bezigheden belet zyu zich van hunne woonst te verwyderen, zullen zy zich kunnen vervoegen hy de voornaemste agenten der algemeene Verzekering, te weten MM. Ferdinand Van Soest, in de Noord- straet, n° 22, te Veuroe; P.-F. De Brauwere, in de estaminet Marché aux Grains, n" 27, te génie, dirions-nous, semble échapper aux lois du temps et la confusion que Babel a jetée dans les langues, quand il a, même au bout de dix-neuf siècles, moins un interprète qu'un écho. Et pour tant, toute merveilleuse que soit la facilité poétique de M. Adolphe Mathieu, ne laissons pas de lui teoir compte d'avoir su échapper au plagiat invo lontaire,en disant très bien et pourtant autrement que Boileau, par exemple, ce que ce grand poète avait admirablement dit avant lui c« Que le public heureux de se laisser séduire, Vous suive où vous voulez, poète, le conduire; Si pour ine faire rire il faut que vous riiez, Pour que je pleore il faut aussi que vous pleuriez. Ces extraits pris en courant et au hazard con firmeront dans nos lecteurs le jugement que les autres œuvres du poète les ont habitués porter sur son talent: l'entrain dans la distinction. ,Si l'auteur dans une post-face de deux lignes et et demie ce cous avait pas dit Ceci n'est qu'un Kortryk; De Clercq-Strubbe, in de estaminet de Casino, op de Groote Markt, te Dixmude, en Romands Nemegeer, gepensionneerdec wacht- meester, te Thouroul. Nogtans M. Rosimont-Verpoort, zal indien zy het begeeren, zich by hun begeven om over hunne zaken te handelenen op deze wyze aile de beletselen doen verdwynen, die dikwyls bestaen, wanoeer de belanghebbende met geene voile kennis van zaken handelen. Het vertrouwendat M. Rosimont-Verpoort sedert vele jareo in al de provintien van ons land door zyne voordeelige pryzen geniet, doet hem verhoopen van by voortduring met de goede gunst der belanghebbenden te zullen vereerd worden. Zich te adresseeren hy de agenten voornoemd of by den directeur ROSIMONT-VERPOORTin zyn bureel op de Vischmarkt, B 16, n° 54, te Brugge. (2) te poperingue, Op VRYDAG n«- JANUARY i856, ten 4 nre namiddag, in d'hostelry genaemd Duinkerke, bewoond door Sr Louis Coevoet, van h. 22-08- 3o c. volgens kadaster, allerbeste patriraoniele GRAS en ZAEILANDEN, gelegen tôt t'zelve Poperinghe in O. L.-V. Haegebaerthoeken Ljssenthoek, op eenen kleenen afstand van de stadgebruikt door de weduwe Joannes Quagh ebeur en andere, by affiche verdeeld in 4o koopen. Te zamen bij partien maer ingesteld 69,670. Door het arnpt van den Notaris FLOOR ter residentie van Poperinghe, ter wiens studie de voorwaerden der Verkooping met de bewyzen van eigendom berusteude zyn. (2) -J buitengewoone VAN essai. De nombreux passages ont besoin d'être retouchés ou entièrement refaits. L'auteur y pour voira, si Dieu lui prête vie, dans une seconde édition,» nous aurions chicané sur quelques vers, comme ceux-ci, notamment Et des vers traînaillants et lourds n'eu sout pas moius Indice d'ignorance ou de manque de soins.. Evidemment ici le manque de soin est seul en cause. Finissons par une indication précieuse pour tout homme qui prend au sérieux les études littéraires. Non moins érudit que bien inspiré,le savant Con servateur de la Bibliothèque royale, s'est conformé, dans cette traduction au texte d'un magnifique exemplaire d'Horace, de la récension de Vettius Agorius Basilius Mavortius, qui figure sous le n" 9776 la Bibliothèque de Bourgogne, aujourd'hui Bibliothèque royale. Cet exemplaire est du com mencement du X° siècle.... En pleines ténèbres du Moyen âge! au fin fond de l'ère Monacale!

HISTORISCHE KRANTEN

Le Propagateur (1818-1871) | 1856 | | pagina 3